Author: Audio-Biblia (Traducerea Dumitru Cornilescu ). Passage: Isaia 35, 1 Language: romanian (Romania, Moldova). Category: Audio-Bible, Bible. Biblia Español Rumano: Reina Valera – Cornilescu (Parallel Bible Halseth nº ) (Spanish Edition) – Kindle edition by Truthbetold Ministry, Joern. King James – Biblia Sacra Vulgata – Cornilescu TruthBeTold Ministry. Series: Parallel Bible Halseth English English Romanian German .
|Published (Last):||7 September 2011|
|PDF File Size:||19.55 Mb|
|ePub File Size:||15.12 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Then the war and the post-war Communist take over of Romania gave him no incentive to return. In August the family returned to Switzerland. The popularity of this version is evidenced by the large number of reprints: This was highly prized among the Evangelicals who had not yet adopted the Cornilescu Bibbliareprinted with revisions in etc.
Text me a link. He became a Romanian Orthodoxthen a Protestant priest.
Traducere Literală Cornilescu 1931 (VDCL)
Cornilescu’s translation is the most popular version of the Bible among Romanian Protestants. Retrieved from ” https: The text never sold in large numbers. Afterwards, he returned to Switzerland where he married and had a son. This page was last edited on 30 Augustat Because of the opposition, Cornilescu left the Orthodox Church.
George Cornilescu ran the Bible Society offices in Bucharest. He died in Switzerland insurvived by his wife and son. He moved to Switzerland, settling briefly in Montreux before moving to England for two years.
Dumitru Cornilescu – Wikipedia
A modern revision of the Cornilescu Bible is now underway by the Bible Society. Dumitru Cornilescu 4 April — was a Romanian archdeacon who wrote a popular translation of the Bible into Romanian, published in From binlia his brother Prof. The text is still BFBS copyright. From Cornilescu worked on revising the old BFBS Romanian translation fromto update the existing more literal translation.
Sign In Sign Up. In another controversy occurred when Scripture Gift Mission SGM reproduced the text without permission of Cornilescu nor the Bible Society, and Cornilescu made it clear that he wanted his text to be published only by the Bible Society. He offered to revise the text thoroughly and change some of the terminology into more everyday natural Romanian, to make it more readable.
Following the strong doctrinal differences between Cornilescu and other theologians of the time, and the emergence of the ultra-orthodox and fascist Iron GuardCornilescu was advised by Patriarch Miron Cristea to leave Romania for a period, which he did in In he became a Romanian language tutor to Rev.
Initially the Bible was widely circulated, but by a number of objections had been raised by Orthodox priests and theologians. In other projects Wikimedia Commons. To this end, they appealed to Gheorghe Mironescuthe Minister of the Interior, who in prohibited the Bible’s distribution in Romanian villages. It took him more than cornilesuc years to finish the revision, which was printed in December Eerdmans, Grand Rapids,p.
At the end of the s war broke out and, bibliia the arrival of communism, the text was largely forgotten about. By the early s, its huge success led the Orthodox religious authorities to try to stop its dissemination in rural areas.
The Cornilescu Bible has been digitised and corrected by the Bible Society, and they brought out a special 90th anniversary definitive edition of the Cornilescu Bible in Originally, Cornilescu planned to complete the work in just six months, but illness affected him in his right-hand wrist bones and frustrated his optimistic expectations.
Views Read Edit View history. From Wikipedia, the free encyclopedia. He studied at the Central Seminary fromquickly becoming noted for his scholarly diligence. His work was supported cornilesvu by the Princess Ralu Callimachi, a Moldavian noblewoman, who was also a supporter of the Bible Society.
Both his grandfathers were Orthodox priests. His version of the Psalms appeared hibliafollowed by the New Testament inand, later in the same year, the full Bible. This edition is unrevised and keeps the original vocabulary and word order used by Cornilescu, but updates the orthography, which has changed significantly since the niblia period.
Dumitru Cornilescu is most famous for his translation of the Romanian Bible, which is still widely used by churches in Romania. The revised edition was published in