BERNARDO SOARES LIVRO DO DESASSOSSEGO PDF

The Book of Disquiet is a work by the Portuguese author Fernando Pessoa ( –). Published posthumously, The Book of Disquiet is a fragmentary lifetime project, left unedited by the author, who introduced it as a “factless autobiography .” The publication was credited to Bernardo Soares, one of the author’s Desassossego: Composto por Bernardo Soares, ajudante de. Livro Do Desassossego by Bernardo Soares, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Livro do desassossego: composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda- livros na cidade de Lisboa. Responsibility: Fernando Pessoa ; edição, Richard.

Author: Zolomi Dalkree
Country: Indonesia
Language: English (Spanish)
Genre: Politics
Published (Last): 22 December 2007
Pages: 181
PDF File Size: 4.40 Mb
ePub File Size: 20.34 Mb
ISBN: 470-6-68501-678-1
Downloads: 19566
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Moogugal

In Lisbon there are a few restaurants or eating desaxsossego located above decent-looking taverns, places with the heavy, domestic look of restaurants in towns far from any rail line. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

The translation is at once penetrating and delicately observant of Pessoa’s astute melancholy. Views Read Edit View history. Composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa is a work by the Portuguese author Fernando Pessoa — Yet even such a hybrid does not correspond to the singularity of Pessoa’s chronicle. Vicente Guedes in a first phase in the s and 20sand the aforementioned Bernardo Soares late s and 30s.

The book was listed on the Norwegian Book Clubs list of the best works of fiction of all timebased on the responses of authors from 54 countries. According to Cunha, who with Jacinto do Prado Coelho and Maria Aliete Galhoz edited the first edition inthere are two authors of bernarfo book: From Wikipedia, the free encyclopedia.

  BENTON Y LURIA PDF

Bernardo Soares, flânerie and the philosophy of inaction

The Book in had four English editions by different translators: In other projects Wikiquote. Retrieved from ” https: In his introduction, he writes that “if Bernardo Soares does not measure up to the full Pessoa, neither are his diary writings the sum total of Disquietudeto which he was after all a johnny-come-lately. Much studied by “Pessoan” critics, who have different interpretations regarding the book’s proper organization, The Book of Disquiet was first published in Portuguese in47 years after Pessoa’s death the author died at age 47 in Published posthumously, The Book of Disquiet is a fragmentary lifetime project, left unedited by the author, who introduced it as a “factless autobiography.

Neither ‘commonplace book’, nor ‘sketchbook’, nor ‘florilegium’ will do. These second-story eateries, usually empty except on Sundays, frequently contain curious types whose faces are not interesting but who constitute a series of digressions from life.

Richard Zenith, editor of a new Portuguese edition intook the option of presenting a single volume, as in his English translation of The Book of Disquietude was various books yet ultimately one bookwith various authors yet ultimately one authorand even the word disquietude changes meaning as time passes. Hence the fragmentary condition of The Soates of Disquiet, which contains material that predates and which Pessoa left open-ended at his death.

  EMIL STRAINU PDF

Nor do we know xo parts thereof, if any, he ever intended for publication in some revised format. The Book of Disquiet Livro do Desassossego: The second phase, more personal and diary-like, is the one credited to Bernardo Soares.

The Christian Science Monitor.

What is this Livro do Desassossego? As Adorno famously said, the finished work is, in our times and climate of anguish, a lie.

This page was last edited on 21 Julyat Hence the vast torso of Pessoa’s Faust on which he laboured much of his life.

The Book of Disquiet – Wikipedia

The Book is a bestseller, especially in German 16 editions, from different translators and publishers. Richard Zenith, Carcanet Press,p.

The very kaleidoscope of voices within him, the breadth of his culture, the catholicity of his ironic sympathies — wonderfully echoed in Saramago’s great novel about Ricardo Reis — inhibited the monumentalities, the self-satisfaction of completion. The book has seen publication in SpanishGermanItalianFrenchand English