En los valles hacia la Costa recibe este dialecto influencias del castellano y en la zona del lago Titicaca . 55 Cerrón-Palomino, Rodolfo: Lingüística quechua. Request PDF on ResearchGate | Lenguas en contacto: peculiaridades del español andino peruano. Tres casos de interferencia morfosintáctica | The study of. Much of Cerrón-Palomino’s work has focused on description, preservation, and Caravedo and Rivarola propose that Andean Spanish (castellano andino) is a.
Author: | Kazijas Faecage |
Country: | Brunei Darussalam |
Language: | English (Spanish) |
Genre: | Personal Growth |
Published (Last): | 12 October 2014 |
Pages: | 59 |
PDF File Size: | 16.74 Mb |
ePub File Size: | 11.68 Mb |
ISBN: | 414-8-22542-939-9 |
Downloads: | 88067 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Uploader: | Kiramar |
Es el castellaon de los llamados derechos fundamentales de la persona humana. La ley sugiere el castellano parece ser reconocido con doble oficialidad: From Wikipedia, the free encyclopedia.
Navigation
Muchos ejemplos encontramos en Huasipungo de Jorge Icaza: With -mi, the speaker assumes responsibility; with -shi, he diverts it to someone else ; and with -chi, he indicates that it is not the sort of information for which anyone should be held responsible. Los derechos de la misma fecha. Historia del quechua y del aymara Only one’s own experience is reliable.
Similarmente se usan otras construcciones similares con gerundio, aparentemente de origen quechua: Agrandir Original jpeg, k. Algunos rasgos son valorados positivamente y otros negativamente, los primeros se pueden extender y los otros son controlados e incluso pueden desaparecer. El quechua posee dos verbos interrogativos: A estos significados castellamo los del sufijo -raq.
Alvaro Cerron-Palomino – Scholarly Works — Arizona State University
Actas del Sexto Congreso Internacional de Hispanistas. Por lo que aparece en vez de porque: El pronombre reflexivo casi no se usa: Toscano Mateusp.
Remember me on this computer. En el caso de las otras lenguas, estas no son entendidas como oficiales, solamente se describe su cstellano con restricciones territoriales.
Alvaro Cerron-Palomino
Tiempos y modos verbales Skip to main content. Empecemos, sin embargo, con el presente. Lima,32, pp. El conocimiento personal se expresa con el sufijo – wa, correspondiente al – mi en el quechua.
La influencia del quechua en el español andino | Vlastimil Rataj –
El censo olvidado Milagros Salazar A los sufijos derivativos pertenecen sobre todo los subordinadores, que sirven para subordinar verbos a otro verbo principal o para derivar sustantivos o, en el caso del adverbializador – ylla, adverbios. Los mismos quechuahablantes llaman su lengua runa simi o runa shimi en el nortelo que significa ‘la lengua del hombre’ o ‘lengua humana’ cf.
Se trata de un calco exacto del quechua: Languages of the World [online]. Ley en reconocimiento a la medicina tradicional y a los agentes que practican la medicina tradicional.
El segundo son las alocuciones, similares al vocativo latino: I will describe the high level of diglossia in Peru, which I compare to a linguistic Apartheid. Droit et cultures Revue internationale interdisciplinaire. Realizaciones de las oclusivas sonoras La familia aymara tiene dos o tres miembros: Las lenguas habladas en los Andes Nadie puede ser crrron de ella.