The first English translation of this epic masterpiece of Chilean poetry. Araucaniad: a version in English poetry of Alonso de Ercilla y Zúñiga’s La Araucana”. A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana. [Alonso de Ercilla y Edition/ Format: Print book: EnglishView all editions and formats. Rating: (not yet rated) 0 . Translated from the Spanish by Delia Goetz. The Araucaniad, A Version in English Poetry of Alonso de Ercilla y Zúñga’s LA ARAUCANA.
|Published (Last):||18 January 2007|
|PDF File Size:||14.47 Mb|
|ePub File Size:||11.72 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
La Araucana – Wikipedia
Wikisource has original text related to this article: The mixture of Classical and Araucanian motifs in La Araucana often strikes the modern reader as unusual, but Ercilla’s turning native peoples into ancient Greeks, Romans, or Carthaginians was a common arauana of his time.
He does, however, express admiration for the speech in Canto II, which he compares favorably to Nestor ‘s speech in the Iliad. A difficult eight-line unit of syllable verses that are linked by a tight rhyme scheme abababcc, the octava real was translatjon challenge few poets met.
La Araucana is one of the works which the men spare from the flames, as “one of tarnslation best examples of its genre”, entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among the best poems in the heroic style ever written, good enough to compete with those of Ariosto and Tasso. He was adept at blending personal, lived experience with literary tradition.
He was widely acclaimed in Spain. His valour and nobility give La Araucana grandeur, as does the poem’s exaltation of the vanquished: From Wikipedia, the free encyclopedia. A revolt starts when the conqueror of Chile, Pedro de Valdivia is captured and killed by Mapuche also known as Araucanian Indians.
Retrieved from ” https: La Araucana is deliberately literary and includes fantastical elements reminiscent of medieval stories of chivalry. This is the ethical aaraucana of Ercilla: This last is an indicator of the humanist side of Ercilla, and a human sympathy which he shows towards the indigenous people.
Voltaire was much eng,ish critical, describing the poem as rambling and directionless and calling the author more barbarous than the Indians whom it is about. Spanish literature Epic poems in Spanish Chilean literature. La Araucana consists of 37 cantos that are distributed across the poem’s three parts.
For Ercilla, the Araucanians were noble aaucana brave—only lacking, as their Classical counterparts did, the Christian faith. The poem shows Ercilla to be a master of the octava real that is Italian ottava rimathe complicated stanza araycana which many other Renaissance epics in Castilian were written.
But the Renaissance epic is not a genre that has, as a whole, endured well, and today Ercilla is little known and La Araucana is rarely read except by specialists and students of Spanish and Latin American literatures, and of course in Chile, where it is subject of special attention in the elementary schools education both in language and history.
The narrator claims that he attempted to have the life of the Indian chieftain spared. Thus we see Ercilla appealing to the concept of the “noble savage,” which has its origins in classical authors and took on a new lease of life in the renaissance – c. The narrator is a participant in the story, at the time a new development for Spanish literature. Influences include Orlando furioso by Ludovico Ariosto. The story is considered to be the first or one of the first works of literature in the New World cf.
These stanzas he later gathered together and augmented in number to form his epic. Montaigne ‘s essay “Des Canibales”, and was destined to have wide literary currency in European literature two centuries later. Ercilla, the poet-soldier, eventually emerges as the true hero of his own poem, and he is the figure that gives the poem unity and strength. Alonso de Ercilla was born into a noble family in MadridSpain.
Also features extended description of the natural landscape. This page was last edited on 25 Decemberat However, having previously accepted the rule of Charles V, Holy Roman Emperorthe Araucanians were now in revolt against their legitimate sovereign lord.
Views Read Edit View history. In the minds of the Chilean people La Araucana is a kind of Iliad that exalts the heroism, pride, and contempt of pain and death of the legendary Araucanian leaders and makes them national heroes today. It had been adapted from Italian only in the 16th century, and it produces resonant, serious-sounding verse that is appropriate to epic themes. The war would come to shape the economics, politics and social life of Chile for centuries.
On scraps of paper in the lulls of fighting, Ercilla jotted down versified octaves about the events of the war and his own part in it. The work describes translafion initial phase of the Arauco War which evolved from the Spanish conquest attempt of southern Chile. Ercilla embodied the Renaissance ideal of being translaton once a man of action and a man of letters as no other in his time was.
He had, in fact, created a historical poem of l war in Chile which immediately inspired many imitations.